四川大学博士生导师曹明伦教授做客我校讲学
本网讯(记者 邓梅林 曹杰)9月23日下午,四川大学教授、博士生导师曹明伦做客我校,在科技学院三楼多功能报告厅作了一场题为“英汉笔译技能技巧示范”的专题讲座。外国语学院院长李权文、办公室主任何甫权及近300名师生聆听了讲座。
曹教授以流利的朗诵经典外文诗篇开场,生动的引入了英汉翻译的技能、技巧概念,并从直译、意译、C译等技能技巧方面做了精辟扼要的讲解。他强调,无论是何种翻译方法,都必须遵循回归语言环境的规则,只有不断地拓展自己的知识技能和范围,才能把翻译技巧应用得灵活自如。讲座中,曹教授从谚语、反译、衬字、及高校校训等翻译实例着手,详细介绍了英汉翻译的译文标准及文字、韵律技巧。针对翻译中的用韵技巧,他结合“用韵丰富”、“用韵色彩”及“偶通谐韵”三大重要技巧提出了“信、达、雅”即“言、通、正”的说法,创新了师生鉴赏、研究译文的再认识。在翻译细节方面,曹教授希望同学们的翻译方法不能有悖于原则,在理解原著的同时,力求在思维方向、风格、语调上接近原文,并处理好主次矛盾的相互转换,增删要得当,切忌翻译方法的呆板固化。
在讲座结束之际,曹教授悉心地回答了同学们的疑难问题,并进一步明确了同学们在今后学习翻译技能技巧上的方向。
曹明伦:著名翻译家,北京大学博士,四川大学教授、博士生导师;中国作家协会会员,中国翻译协会理事,国务院特殊津贴专家。主要从事英美文学、翻译学和比较文化研究。著有《翻译之道:理论与实践》和《英汉翻译实践与评析》,译有《爱伦·坡集》、《弗罗斯特集》、《培根随笔集》等英美文学作品30余部(册)计800余万字,论文60余篇见于《中国翻译》、《上海翻译》、《国外文学》等学术期刊及若干大学学报。(责任编辑 卢根)