我校06级校友、重庆大学研究生覃军做客外国语学院
9月27日晚,我校06级校友、重庆大学研究生覃军做客外国语学院并在该院6402教室作了题为“译心、译意、译味——谈翻译实践新标准”的讲座。该院院长李权文、副院长罗永健等领导及老师出席了讲座。
讲座中,秦军引古今中外大家关于翻译标准的言行,结合自身实际提出了“译心、译意、译味”的翻译实践新标准,随后,他指出译心、译意、译味的策略——再创造。最后,他与在场听众分享了他的相关翻译作品,如翻译的温家宝总理的《仰望星空》、土家《哭嫁歌》等。讲座结束后,该院院长李权文总结指出,翻译是在学习总结前人经验的基础上结合自身实践不断丰富积累创新的,也是需要灵感的。
覃军简介:主要研究方向为翻译理论与实践、诗歌翻译。曾在《北京第二外国语学院学报》、《英语研究》、《西安外事学院学报》、《英语周报》、《英语辅导报》、《重庆大学报》、《重庆工学院学报》等刊物发表译文及学术论文数篇,湖南吉首大学外语学院网站Smile Together编辑部建有 “覃军翻译专栏”。攻读学士学位时译有个人译集《译苗(Translation in Bud)》、《译心、译意、译味》。